Archive

self-reference

test9

I’m fascinated by the way our viral video has been spreading around the web. It’s a very chaotic process. One day it’ll get a few hundred views, and the next day 60,000. Blip.tv gives some very basic statistics, but it doesn’t really tell the story of how the clip’s popularity spreads from one community to another. So I’ve started using Processing to try to visualize it. Processing is really easy to learn to use, but certain commands, like bezierVertex(), have slightly less-than-intuitive arguments. The image above was the result of one of several failed attempts to understand that particular function.

Looks like our How to Make a Baby video has gone viral. It’s been on Boing Boing, Neatorama, Geekologie, Cartoon Brew, MSN.com, and about a zillion other blogs. In the mainstream media, it’s been on Canal Plus, Metro (UK), Epoca, Glamour, and ESPN of all places.

As of today, our original video has been watched over 400,000 times. (I’m still trying to figure out how much popcorn that would mean if all those people had to go see it in a movie theater.) Meanwhile, an unofficial copy on YouTube has garnered another quarter of a million views (although for some reason my “official” YouTube copy has a scant 10,000… go figure!) And I guess the lack of dialog gives the short some kind of global appeal, because it’s been blogged in Catalan, Chinese, Croatian, Czech, Danish, Dutch, French, German, Hebrew, Hungarian, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Malay, Norwegian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Spanish, Swedish, Thai, and Turkish. Whew!

Here are some of the best comments I’ve seen so far (in English, anyway…)


“The pope was right – condoms ARE useless. Rubber gloves, however!”

“Excellent! I played it for my 5 year old daughter and her 5 year old cousin before they left for school. I’m sure it’ll make for an interesting day for their teachers :)”

“Scientifically inaccurate – fails to show the crucial contribution made by the stork.”

“Now that is dedication! I’m watching this on the set of a stop-motion film, and it certainly puts our long waiting times between takes into perspective.”

“Adoption is much easier and less stressful on the lungs/stomach.”

“That is exactly how my wife and I did it. By the way, NEVER blow on two fingers at once. Yep … twins!”

“My girlfriend is inflatable, too. God, I’m so lonely.”

Hola everybody… I’ve finally upgraded to the latest version of WordPress, so I can do things like post from my phone. You’re also gonna see some backdated posts coming in soon, about some other important upgrades in my life. :-) No, you didn’t miss them the first time– I’ve just been too busy to post!

alex_gifr.jpg

Looks like they’ve gotten started on marketing for the movie I’m working on. And they’re using some of my animation in a bunch of the promo materials. This is it, man, I’ve made the big time! Forget about feature films. Projected celluloid is so old-media. Animated GIFs are where it’s at! I won’t hurt your eyes by posting ‘em on the front page though. Click below for the full effect.

Read More

Logged in this evening to find my old Movable Type blog had been hacked by phishers, so instead of doing real work, I spent the night porting this blog to WordPress. It’s pretty slick! Hey, if you’re reading this, try and log in and leave a comment, will ya?

Will wonders never cease? You can now listen to a nice, friendly computer-generated lady read my blog out loud in the form of an mp3 file. You can even subscribe to a podcast if you like. Although since my blog these days consists mainly of photos and video, I can’t imagine why you’d want to. Maybe you need material for your next postmodern audio collage. If so, by all means, have at it! :-)

As for Ms. Talkr herself, she’s pretty good for a computer-generated voice. Her sense of rhythm is as comical as you’d expect, but at least she pronounces most of the words right. Except for the title of this blog. That always comes out wrong. Maybe I should have spelled it “Runghy Chunghy” instead!

Being born with a name like mine puts you in a strange position: in most places, at most times, you are unique. I’ve met maybe three other Cassidys in my lifetime. One of them was a woman, which was more than a bit disturbing, because she waited tables at my favorite cafe for a few months. But in general, I go through life pretty sure that if someone says “Cassidy” they probably mean me.

On the intarwebs, though, everything is different. Namespace collapses all us Cassidys and Curtises into one great big hash. Last names, first names, hyphenated names, who cares? It’s all just text.

So I thought you might like to meet some of the people I’m not:

Curtis Cassidy is a Canadian rodeo star. He looks much better in a cowboy hat than I ever will.

Timothy Cassidy-Curtis is an aerospace engineer. He got his sur-surname from his wife, presumably sometime after I was born. However, I was not consulted in this decision.

Lucy Cassidy Curtis may have been the first person on record, born in 1910, to have both of my names. Luckily for me, she didn’t think to park the domain way back then.

Looking over my last several entries I couldn’t help but notice a pattern of vivid, glowing, colorful things. I guess I just like the bright and shiny. And really, who doesn’t? But it reminded me of a phrase my friend David Oppenheimer told me years ago upon returning from a trip to Nepal. He had learned that the Nepali language has this interesting property, where a word can be pluralized or emphasized by repeating it, but changing the first letter. Like how in English, you can say “taxes, schmaxes!” Except that there’s a certain pattern to which letters change into which other letters. It was totally fascinating to a linguistics-minded kid like me. I’m probably misremembering the details, but it was cool.

Anyway, the example he used was the word rang, which means “color”. Double the word and change the first letter, and you get rangi-changi, which means “splendor, display”. The word cij, “thing”, becomes cij-bij, “things”. Put it all together, and you can make rangi-changi-cij-bij, which loosely translates to “a whole mess of colorful stuff”.

So that’s the new name of my blog. A whole mess of colorful stuff, transliterated crudely from Nepali to English so you can enjoy how it rolls off the tongue: Rungy Chungy Cheese Bees! Say it loud! Okay, maybe not that loud, people are staring.